top of page

Origin of Shakshuka

  • Feb 7
  • 3 min read

Updated: Feb 12

What is documented, what is claimed, and what can be said responsibly.


Map of North Africa showing Tunisia, Libya, Algeria, and surrounding Mediterranean regions.


Purpose of this page


This page exists to answer one question precisely:


Where does shakshuka come from — based on evidence, not repetition?


It separates:


  • documented facts

  • scholarly consensus

  • commonly repeated but weak claims


For the formal definition and linguistic overview, see What is shakshuka?





Short answer


Food historians trace shakshuka to Maghrebi (North African) cooking traditions, with the strongest documentation pointing to Tunisia and Libya, within a broader regional context.


Later popularization in Israel reflects migration and adoption, not origin.





What is firmly documented


Maghrebi (North African) origin


Authoritative reference works and culinary historians consistently situate shakshuka in the Maghreb.


Key points:


  • The dish’s name is Maghrebi Arabic, meaning “mixed.” The linguistic variation and transliteration history are detailed in Chakchouka vs Shakshuka.

  • Its cooking logic (vegetable stew in oil, eggs added late) matches North African household cooking patterns.

  • The tomato-and-pepper base could only develop after tomatoes and peppers reached North Africa following the sixteenth-century Columbian exchange.


This places the dish’s formation no earlier than the early modern period, and squarely within North African food systems.



Tunisia and Libya (strongest regional evidence)


Within the Maghreb, Tunisia and Libya show the most consistent documentation:


  • French and English culinary descriptions from the late nineteenth and early twentieth centuries describe tomato-pepper stews with eggs in these regions.

  • Food historians (including Claudia Roden and Charles Perry) repeatedly reference Tunisian and Libyan Jewish and Muslim cooking contexts when discussing the dish.

  • Linguistic usage aligns closely with Tunisian and Libyan Arabic dialects.


This supports a regional concentration, not an exclusive national claim.





What is not supported


Ottoman origin (egg-based)


Ottoman and Turkish cuisine includes a dish called şakşuka, but it is not the same dish.


Documented distinctions:


  • Ottoman/Turkish şakşuka is a fried vegetable mezze, usually eggplant-based.

  • It does not contain eggs.

  • Cooking method, serving context, and culinary role differ.


Scholars explicitly treat the name overlap as linguistic coincidence, not lineage.


A full culinary comparison is provided in Turkish şakşuka vs Shakshuka.



Yemeni origin


Claims that shakshuka is Yemeni appear only in late twentieth-century Israeli and international discourse.


What the evidence shows:


  • Yemeni Jews adopted the dish after encountering it in Israel.

  • No Yemeni textual, culinary, or linguistic evidence places the dish there earlier.


This represents adoption, not origin.





Migration and modern association


In the 1950s–1960s, Jewish communities migrating from North Africa to Israel brought shakshuka into domestic kitchens.


From there:


  • The dish entered cafés and casual restaurants.

  • It became widely associated with Israeli breakfast culture.

  • International media later described it as “Israeli,” reflecting visibility, not historical emergence.


Food scholars consistently distinguish origin from popularization.


The migration pathway and modern national association are examined in Shakshuka, Migration, and Modern Identity.





Claims ledger (evidence-weighted)


Claim

Evidence type

Confidence

Maghrebi origin

Encyclopedias, historians

High

Tunisia / Libya

Regional culinary scholarship

Medium–High

Ottoman egg dish

Contradicted by sources

Low

Yemeni origin

No pre-modern evidence

Low

Israeli invention

Modern association only

Low





Why precision matters


Food histories are often flattened by:


  • modern restaurant culture

  • national branding

  • language dominance


This page exists to prevent that flattening by keeping origin claims proportional to evidence.





Reference posture


For public, academic, or editorial use, the most defensible phrasing is:

“Shakshuka is a Maghrebi dish, with particularly strong documentation in Tunisia and Libya, that later became widely associated with Israeli cuisine through migration and popularization.”


bottom of page